středa 31. srpna 2011

Korejské jídlo II. aneb Naživo!

Do Koreje jednou opravdu pojedu - už jsem pevně rozhodnutý.
Zatím se na tuto výpravu připravuju prostřednictvím různých odborných brožur, mang, filmů od Kim Ki-duka, studiem hangulu a četbou korejské ELLE...
To abych věděl, jaké kabelky se nosí :-).
To je totiž ohromně důležité - kdo v Koreji není upraven, není připraven; a naopak :-).  Prozatím vím, že frčí značky jako Burberry, Dior, Zara, Louis Vuitton a něco, co mi překladač přeložil jako "Zlatá husa v oslavě"... Nemáte-li Zlatou husu, klasikou jako je Prada, Gucci či Cartier taky nic nepokazíte. Povídali.
Abych se bez "Zlaté husy v oslavě" necítil příliš méněcenně, případně abych prubl, projde-li mi ohoz značky Takko, podnikli jsme testovací výpravu do tuzemské výspy korejské země a firmy Hyundai - do Ostravy.
Zde se totiž nalézá korejská restaurace Slunce pana Čanga (naproti McDonalda v centru na pěší zóně). Jelikož já již o "krásách" korejského jídla něco věděl, byl jsem tomu moc rád - kdyby bylo nejhůř, pomoc je nablízku a hlady nezahynu.
S modlitbami, aby měli alespoň něco nepálivého, jsme statečně vkročili dovnitř...
A rázem jsme byli jako v Koreji - jelikož jsme tu byli jediné dva evropské ksichty :-).
Z článku ve firemním časopise automobilky Hyundai (mimochodem je dvojjazyčný - česky a anglicky) jsme věděli, že Slunce je rodinná restaurace - o kuchyň se stará pan Čang s manželkou, jejich dvě dcery pak obsluhují hosty. A mluví hezky česky, musím hned říct - takže když člověk něco neví, může se zeptat.

A zde už v několika bodech poznatky z korejské restaurace pana Čanga:

1. Čangovi jsou moc milí lidé.

2. Pro Evropany uvaří týdenní polední menu i v sobotu večer. Jde totiž o to, že jak jsou Korejci tak družní a pospolití, případně rodinní, přistupují tak i k jídlu - tudíž po nahlédnutí do jídelního lístku jsme zjistili, že je koncipovaný zcela jinak, než tomu bývá u nás. Jídla byla rozdělena do dvou oddílů - "Polední menu" a "Večeře a rodinná jídla". Jelikož byla sobota večer, vydedukovali jsme, že to bude asi druhý oddíl... Vzápětí jsme ale zjistili, že v sekci "Večeře a rodinná jídla" se nenalézá nic, co by nebylo pro tři a více osob... Zkrátka přijdete, taťka nebo šéf objedná a všichni se nadlábnou. Porce pro jednoho se nalézaly toliko v sekci "polední menu", co se vaří přes týden. Když ale slečna Čangová viděla, jak jsme početně nedostateční, hned říkala, že můžeme vybírat i z poledních menu. Vcelku nám odlehlo, protože večeře pro šest osob by byla náročná i finančně :-).

3. Jídelní lístek je i v češtině - a navíc je tam každé jídlo vyfocené, aby jeden věděl, do čeho jde. Mně zcela uchvátily nudle, které vypadaly jako gumoví hadi z poutě (nažloutlí a průhlední), s názvem Jabchae - nepsali tam, že by byly pálivé či pikantní, tak jsem do nich směle šel - u některých jídel totiž bylo výslovně uvedeno "v pálivé omáčce"...




4. Ovšem i jídlo označené jako nepálivé donutí silné muže brečet, vytáhnout kapesník a vypít na ex tři koly... Pokud JD přežil, snad v komentáři připojí své dojmy - možná si i vzpomene, jak se ono "nepálivé" jídlo jmenovalo, jako přátelské varování ostatním...

5. "Nepálivé" jídlo se navíc projevuje zákeřně - nejdřív vážně nepálí. Ani choulostivé čumáčky, jako je ten můj - když jsem od JD ochutnal, nejdřív jsem nabyl klamné představy, že bych si to mohl dát příště... No, nedám. Ani JD si nedá :-). Má to totiž takový chuťový ocásek... :-). Shodli jsme se, že zkoušet jídlo samotnými Korejci označené jako "pálivé" je pak asi hotová sebevražda.

6. To, co činí i "nepálivé" jídlo pálivým, se drží u dna - takže odteď nedojídám, protože při posledních soustech jsem i já mocně zapíjel své "dětské" nepálivé nudle kolou a přemýšlel jsem, jestli se všechny korejské děti rodí ohnivzdorné, nebo jim odmala do sunaru přidávají ekrazit, aby si zvykly... Jelikož ale o stůl vedle tiše a spořádaně večeřely dvě cca pětileté děti, rozhodl jsem se být statečný a dojíst do dna. Uff...

7. Jídelní náčiní je k mání i evropské, takže nevládnete-li holemi, můžete použít vidličku. Hole jsou univerzálně asijské jednorázovky waribaši (ty co se musí odtrhnout od sebe), takže se s nimi najíst dá. Mně dokonce slečna Čangová pochválila, jak mi to s nimi hezky šlo :-).

8. Čangovi poskytují i rady lingvistické - takže teď už víme, že nápis pod názvem restaurace se čte Tchejang a je to samozřejmě Slunce v korejštině.

9. Placení - ani náhodou se nesnažte platit každý zvlášť, to je něco, co nepochopí ani milá a usměvavá slečna Čangová. Takový individualismus je asi v Koreji trestný.

10. Krásy korejského záchoda - záchod ve Slunci je evropský, tudíž nemluví a nemá záhadná tlačítka. Je velmi vkusný, s modrými kachlíky a korejským nápisem na vnitřních dveřích, o kterém jsem jenom doufal, že neznamená "Mimo provoz" nebo "Záchod nesplachuje" :-). Ale fungoval, tak to možná byla jen kaligrafická báseň na přivítanou... Těžko říct.

A na závěr zhodnocení jabchae jako takového - odhlédnuto od pálivého "ocásku": Byla to chuť těžko srovnatelná s něčím evropským - snad jen s gumovými hady či želatinovými medvídky. Ty to vážně lehce vzdáleně připomínalo - nejen vzhledem a konzistencí, ale taky chutí. Chytrá brožura s názvem "Krása korejského jídla" uvádí podobný pokrm  pod fonetickým přepisem "Džabče" a překladem "Nudle ze sladkých brambor se zeleninou". Obrázek vypadá stejně jako to, co si pamatuju (nebo co je vidět na neumělé mobilové fotce) - jenže si taky dost dobře pamatuju, jak to slečna Čangová přečetla jako "Jabče".
Tak nevím. Ale asi bych věřil spíš slečně Čangové než přepisu v kuchařce, kterou nepřekládal žádný koreanista, neb je překladem druhotným a to z angličtiny :-).
Sladkému bramboru bych ovšem byl ochoten věřit, neb jsem ho nikdy nejedl, tudíž nevím, jak chutná. Možná jako gumový medvídek - konec konců, oboje je to vlastně jenom škrob, ne?
Záhadou ovšem zůstává, že ač "Krása korejského jídla" uvádí název "Nudle ze sladkých brambor se zeleninou", v surovinách pak je uvedeno 60 g rajčatových škrobových nudlí...
Ještě že od začátku prohlašuju, že ta kniha je významu estetického, nikoliv praktického! Aspoň že ten škrob zůstal stejný...
O vaření toho sice moc nevím, ale zdá se mi, že rajče žádný škrob nemá... No, ještě je tu možnost, že škrob skutečně pochází ze sladkých brambor a rajče je tam na barvu - jako u těch trikolorových vrtulek z Kauflandu...
Každopádně to bylo moc dobré!

P.S.: Dodatečně mě napadlo ještě jedno možné vysvětlení - možná potřebuju vyčistit uši :-)


Jelikož mně se fotka korejských gumových hadů moc nevyvedla, přikládám jednu z netu, abyste si je mohli "vychutnat" ve vší jejich gumovitosti a průhlednosti :-)










4 komentáře:

  1. Nejsem si jistý, jestli bych sebral dost odvahy na ochutnání gumových hadů jakožto přílohy k nějakému masu nebo zelenině, ale vypadá to zajímavě. A musím poděkovat za informaci o Burberry - teď vím, že přinejmenším "pachově" bych byl v Koreji in. :-)

    OdpovědětVymazat
  2. Abych řekl pravdu, tak na název si nevzpomenu. Prudká dehydratace těsně po požití vykonala své. Ze začátku to chutnalo přímo medově, ale ten konec... Bude asi potřeba opravdu nechávat poslední sousta na talíři, nehledě k tomu, že místní instalatéři taky potřebují práci. Toto musí odpadové trubky z PVC spolehlivě rozleptávat. Venku se mi pak zamlžily brýle, viděl jsem takový zajímavý fialový kolečka a kolemjdoucí bezdomovec se začal nahlas modlit. Doufám, že některé to kolečko neviděl taky. Pro případné zájemce - je to jediné jídlo v této restauraci, u něhož je možné si vybrat ze tří variant. S kuřecím, vepřovým, nebo hovězím masem. Prý jídelní lístek příliš často nemění, takže jako výstraha to může pár neděl fungovat. Snad bych ani nechtěl zkusit, jak chutnal ten pálivý pokrm, u něhož to bylo i napsáno. Sebastiane, příště jdu s Tebou do nudlí, nebo beru do KPZetky ještě lékárničku.
    JD

    OdpovědětVymazat
  3. Kissaki: No abys nebyl! Když si vzpomenu na tu nebeskou vůni, co jsem z ní upadal do extáze... A kabátky mají taky hezké - však to byl tuším zrovna Burberry, který měl "nejhezčí z Kimů" na sobě při focení pro korejské ELLE. Ještě dešifrovat tu "Zlatou husu v oslavě"! Lámal jsem si hlavu a napadlo mě, jestli tak překladač nezpatlal nějakou zlatou výroční edici od Guess... Ale čert ví, může to být v podstatě cokoliv. Co se týče korejštiny, vyhazuje totiž strojový překladač ještě větší hlody než u "skládacího fanouška"... Myslím, že se na tohle téma ještě rozepíšu, protože jsem si tak minulý týden málem natrhl bránici, když jsem se snažil zjistit něco o jednom současném TV drama, kde hraje sličný Hero... Jen malá ochutnávka - název seriálu, který se běžně do angličtiny překládá jako Protect the Boss, překladač z korejštiny do češtiny směle přeložil jako "Šéfe, podržte"... To aby to vysílali po 22 hodině! :-)

    OdpovědětVymazat
  4. Tak to tedy děkuji za varování, protože moje objevování korejské kuchyně se zaseklo na kimchi :D Tak jsme si s kamarádkami naplánovali výlet do téhle restaurace...uvidíme, jak dopadneme :D

    OdpovědětVymazat