pátek 9. září 2011

To je ON!

Tak jsem se to rozhodl zveřejnit :-). Ano, taky chci BJD a dokonce už opravdu (?:-)) vím kterou. Tedy kterého, protože to je samozřejmě chlapeček.
Říkám mu Meika, podle jedné úžasné postavičky z knihy pana Moudrého Iustus (viz můj někdejší zdejší literární příspěvek:-)). Jeho "výrobní" označení je Nia a je od firmy Crobidoll. Takže je to samozřejmě další z darů korejské země.


Ale aby nebyla mýlka, výběr na něj nepadl kvůli korejskému původu - bylo to přesně, jak říká Hiroko: "BUM! Tohle je on!" Předtím už jsem byl z výběru dost unavený, až mrzutý, ubitý z tolika možností... neb to bylo tím, že jsem se nezamiloval. Líbili se mi skoro všichni - a přitom žádný nebyl "On"....
Ale tomuhle jsem kouknul do kukadel a bylo to jasné.  Teď už jsou mi možnosti ukradené, protože vím, že chci "svého" Meiku alias Plyšového mazlíčka:-).
To, že je navíc z Koreje, jsem zjistil až posléze a považuju to za takovou třešničku.
Tenhle Meika (tedy ten můj, ne pana Moudrého) žije v Soulu (což je prozatím stoprocentně pravda, dokud ho tam neposadí do letadla a nepošlou za mnou), a to v příběhu, který si vymýšlí jeden osamělý autor mangy. Aby mu nebylo smutno, vymyslel si stejně osamělého a opuštěného chlapečka, jako je on sám, a nakreslil o něm příběh. Ne pro děti, ale 18+, protože Meika je prostitutek... A o tom, jak autorům jejich literární postavy ožívají a touží změnit své příběhy, už toho bylo něco napsáno...
No, a jelikož mě taky momentálně napadlo, že bych se mohl drze do tohoto houfu zapojit, tak toho teď nechám a možná se taky o něco pokusím...
Každopádně - tohle je on...





Jak se vám líbí? :-)

středa 7. září 2011

Kouzlo překladače

Myslím, že ještě máte v živé paměti "skládacího fanouška", perlu strojového překládání - to se ale prosím jednalo o prostý překlad z angličtiny. Čeho je strojový překladač ovšem schopen, když mu nabídnete k přežvýkání nejen cizí jazyk, ale navíc i cizí písmo, to pak už teprve stojí za to!
Důkazem budiž korejština - jazyk neslučitelný nejen s lidským zdravím a rozumem, ale podle všeho ani se strojovým překladem :-).
No, všechno začalo tak, že jsem chtěl zjistit víc informací o korejském seriálu, kde hraje "nejhezčí z Kimů" JaeJoong - tedy Hero... Kdybych už předtím z anglických stránek nevěděl, že seriál, do angličtiny překládaný jako Protect the Boss, je z byznys prostředí, tak z tohohle bych to rozhodně nepochopil...


Boss, podržte> gimjaejung kouř, a la carte" sídlo janggeup " 
Defend váš šéf gimjaejung kouře [ Dnes Koreji = hongsujeong reportér] JYJ středu Jay Kim SBS stromy drama "Boss, podržte> na velké divizi slouží jako úspěšný výraz, celostátní televize hlášeny uzavřen.
Jay Kim z 2007 filmu hrát herečku s "Pošťák nebe> v loňském roce, který byl vysílán v Japonsku na Fuji TV drama", nemůže být pravdivá> představen v kouři, kouřili méně, ale domácí drama je to poprvé.
Protagonisté v dramatu na starosti domácí inteligence , jako Choi Kang-hee dýchacích Jay Kim skončil deulegeseo Netizens "oči, kouř je luxusní", "červený oblek je skutečným magnátem dva roky vedl k populární.
Stručně představil den briefing In Smoke ", svou hlavu, je impozantní tón", "Pyeongchang olympijské prezentace gamyida "realistického stačí ukázat na článek, Jeanne pyeongyida. Jay Kim je ve skutečnosti později krok v prezentaci scéně deulegeseo kreslil potlesk.
SBS <Boss Defend> Jay Kim v roli DN skupiny strategického ředitele prezident a generální ředitel dva. DN-známé společnosti ve skupině vlastní model informací řešeních společnosti, DUZON skupiny je Jay Kim z DN skupiny předsedy syn chajiheon (pro mastnou minut) a konfrontace rozvíjející jiheonui chamuwon hraje bratranec bratr.
Jiheoneul steamroll nás nehodě hit chamuwoneun jménem a že je schopen dostatečně věnovat svým timkkaji atraktivní vzhled, kdykoli a kdekoli v mírném neztratí, že "finanční Prince s názvem ".
Mezitím JYJ bakyucheon také již zastavila výrobu MBC drama "Miss Ripley> známý v středisek nástupce skupiny mondogeurup to, generální ředitel, se na roli songyuhyeon, JYJ bývalý herec v dramatu o nástupnictví na roli ředitele konglomerátů se stala horkým tématem objevil.
Dramatické jednání seonbaein bakyu tkanina "Boss, držte> z hlavní Jay Kim" Copak ty praxe Dura "radu a řekl. Defend svého šéfa výpary gimjaejung.



JD se k tomu vyjádřil takto: "Uff, a to je jako seriál? A o čem to je? :o) Zatím mi to připadá jako utajená reportáž z opiového doupěte, nebo příběhy z nově otevřeného krematoria, případně korejský remake Kladiva na čarodějnice. Prostě žádnej Dietl. :o)"


A jelikož je to muž činu a velký fanoušek (i když ne skládací) strojového překládání, dojmem tohoto úžasného textu vyzkoušel zadat do wikipedie slovo "vějíř", alias skládací fanoušek a z překladače korejských čtverečků vypadlo toto:

Závazky

Dluhové nástroje, což je vítr třese rukou.

Jwilbuchaega velký kulatý závazky a ostatní závazky jsou uiryeyong. Prd dluhu dluhu nebo rozbít kolo, se nazývá primitivní. Rozbité a umožňují jwilbuchaeneun vypadal jeopbuchaeragodo dluh je vytvořen. Když se ženich honryesik uiryeyong dluhu použita na krytí jeho tvář, když s úhlopříčkou whirlingest šaman musí používat rádio.

Jeopbuchaeneun 8. století se v Japonsku přes Koreu do Číny je známo, že se šíří. Nicméně, někteří učenci a jeopbuchaereul mokgan zmatek způsobený selháním se tvrdí.
[Edit] druh

Rozdělte větší kola jeopbuchaero dluhových závazků. Hadříkem nebo papírovým kolo dluhu pasty buchaetsal dluhu kole falešné, a stal se jeopbuchaeneun je rozbito a podíval se. Prd kolo dluhových závazků, by měla jwilbuchaeragodo jeopbuchaeneun. Pokud je počet tvarů buchaetsal dluhu jeopbuchaeui baterie, příslušenství, a vložili na různé názvy v závislosti na uměleckých a modlitby, větší počet velkých dluhů let zasáhl dobrý dluh.


Strojovému překládání třikrát hurá!