Tak jsem se to rozhodl zveřejnit :-). Ano, taky chci BJD a dokonce už opravdu (?:-)) vím kterou. Tedy kterého, protože to je samozřejmě chlapeček.
Říkám mu Meika, podle jedné úžasné postavičky z knihy pana Moudrého Iustus (viz můj někdejší zdejší literární příspěvek:-)). Jeho "výrobní" označení je Nia a je od firmy Crobidoll. Takže je to samozřejmě další z darů korejské země.
Ale aby nebyla mýlka, výběr na něj nepadl kvůli korejskému původu - bylo to přesně, jak říká Hiroko: "BUM! Tohle je on!" Předtím už jsem byl z výběru dost unavený, až mrzutý, ubitý z tolika možností... neb to bylo tím, že jsem se nezamiloval. Líbili se mi skoro všichni - a přitom žádný nebyl "On"....
Ale tomuhle jsem kouknul do kukadel a bylo to jasné. Teď už jsou mi možnosti ukradené, protože vím, že chci "svého" Meiku alias Plyšového mazlíčka:-).
To, že je navíc z Koreje, jsem zjistil až posléze a považuju to za takovou třešničku.
Tenhle Meika (tedy ten můj, ne pana Moudrého) žije v Soulu (což je prozatím stoprocentně pravda, dokud ho tam neposadí do letadla a nepošlou za mnou), a to v příběhu, který si vymýšlí jeden osamělý autor mangy. Aby mu nebylo smutno, vymyslel si stejně osamělého a opuštěného chlapečka, jako je on sám, a nakreslil o něm příběh. Ne pro děti, ale 18+, protože Meika je prostitutek... A o tom, jak autorům jejich literární postavy ožívají a touží změnit své příběhy, už toho bylo něco napsáno...
No, a jelikož mě taky momentálně napadlo, že bych se mohl drze do tohoto houfu zapojit, tak toho teď nechám a možná se taky o něco pokusím...
Každopádně - tohle je on...
Jak se vám líbí? :-)
Vážná i nevážná všehochuť záležitostí od Kurosawů (resinových i živých :-)) ... drby, záliby, pojmy a dojmy - nebo taky věci, co šly jen tak náhodou kolem a líbily se nám
pátek 9. září 2011
středa 7. září 2011
Kouzlo překladače
Myslím, že ještě máte v živé paměti "skládacího fanouška", perlu strojového překládání - to se ale prosím jednalo o prostý překlad z angličtiny. Čeho je strojový překladač ovšem schopen, když mu nabídnete k přežvýkání nejen cizí jazyk, ale navíc i cizí písmo, to pak už teprve stojí za to!
Důkazem budiž korejština - jazyk neslučitelný nejen s lidským zdravím a rozumem, ale podle všeho ani se strojovým překladem :-).
No, všechno začalo tak, že jsem chtěl zjistit víc informací o korejském seriálu, kde hraje "nejhezčí z Kimů" JaeJoong - tedy Hero... Kdybych už předtím z anglických stránek nevěděl, že seriál, do angličtiny překládaný jako Protect the Boss, je z byznys prostředí, tak z tohohle bych to rozhodně nepochopil...
Boss, podržte> gimjaejung kouř, a la carte" sídlo janggeup "
Defend váš šéf gimjaejung kouře [ Dnes Koreji = hongsujeong reportér] JYJ středu Jay Kim SBS stromy drama "Boss, podržte> na velké divizi slouží jako úspěšný výraz, celostátní televize hlášeny uzavřen.
Jay Kim z 2007 filmu hrát herečku s "Pošťák nebe> v loňském roce, který byl vysílán v Japonsku na Fuji TV drama", nemůže být pravdivá> představen v kouři, kouřili méně, ale domácí drama je to poprvé.
Protagonisté v dramatu na starosti domácí inteligence , jako Choi Kang-hee dýchacích Jay Kim skončil deulegeseo Netizens "oči, kouř je luxusní", "červený oblek je skutečným magnátem dva roky vedl k populární.
Stručně představil den briefing In Smoke ", svou hlavu, je impozantní tón", "Pyeongchang olympijské prezen tace gamyida "realistického stačí ukázat na článek, Jeanne pyeongyida. Jay Kim je ve skutečnosti později krok v prezentaci scéně deulegeseo kreslil potlesk.
SBS <Boss Defend> Jay Kim v roli DN skupiny strategického ředitele prezident a generální ředitel dva. DN-známé společnosti ve skupině vlastní model informací řešeních společnosti, DUZON skupiny je Jay Kim z DN skupiny předsedy syn chajiheon (pro mastnou minut) a konfrontace rozvíjející jiheonui chamuwon hraje bratranec bratr.
Jiheoneul steamroll nás nehodě hit chamuwoneun jménem a že je schopen dostatečně věnovat svým timkkaji atraktivní vzhled, kdykoli a kdekoli v mírném neztratí, že "finanční Prince s názvem ".
Mezitím JYJ bakyucheon také již zastavila výrobu MBC drama "Miss Ripley> známý v středisek nástupce skupiny mondogeurup to, generální ředitel, se na roli songyuhyeon, JYJ bývalý herec v dramatu o nástupnictví na roli ředitele konglomerátů se stala horkým tématem objevil.
Dramatické jednání seonbaein bakyu tkanina "Boss, držte> z hlavní Jay Kim" Copak ty praxe Dura "radu a řekl. Defend svého šéfa výpary gimjaejung.
JD se k tomu vyjádřil takto: "Uff, a to je jako seriál? A o čem to je? :o) Zatím mi to připadá jako utajená reportáž z opiového doupěte, nebo příběhy z nově otevřeného krematoria, případně korejský remake Kladiva na čarodějnice. Prostě žádnej Dietl. :o)"
A jelikož je to muž činu a velký fanoušek (i když ne skládací) strojového překládání, dojmem tohoto úžasného textu vyzkoušel zadat do wikipedie slovo "vějíř", alias skládací fanoušek a z překladače korejských čtverečků vypadlo toto:
Závazky
Dluhové nástroje, což je vítr třese rukou.
Jwilbuchaega velký kulatý závazky a ostatní závazky jsou uiryeyong. Prd dluhu dluhu nebo rozbít kolo, se nazývá primitivní. Rozbité a umožňují jwilbuchaeneun vypadal jeopbuchaeragodo dluh je vytvořen. Když se ženich honryesik uiryeyong dluhu použita na krytí jeho tvář, když s úhlopříčkou whirlingest šaman musí používat rádio.
Jeopbuchaeneun 8. století se v Japonsku přes Koreu do Číny je známo, že se šíří. Nicméně, někteří učenci a jeopbuchaereul mokgan zmatek způsobený selháním se tvrdí.
[Edit] druh
Rozdělte větší kola jeopbuchaero dluhových závazků. Hadříkem nebo papírovým kolo dluhu pasty buchaetsal dluhu kole falešné, a stal se jeopbuchaeneun je rozbito a podíval se. Prd kolo dluhových závazků, by měla jwilbuchaeragodo jeopbuchaeneun. Pokud je počet tvarů buchaetsal dluhu jeopbuchaeui baterie, příslušenství, a vložili na různé názvy v závislosti na uměleckých a modlitby, větší počet velkých dluhů let zasáhl dobrý dluh.
Strojovému překládání třikrát hurá!
Strojovému překládání třikrát hurá!
Přihlásit se k odběru:
Příspěvky (Atom)