středa 7. září 2011

Kouzlo překladače

Myslím, že ještě máte v živé paměti "skládacího fanouška", perlu strojového překládání - to se ale prosím jednalo o prostý překlad z angličtiny. Čeho je strojový překladač ovšem schopen, když mu nabídnete k přežvýkání nejen cizí jazyk, ale navíc i cizí písmo, to pak už teprve stojí za to!
Důkazem budiž korejština - jazyk neslučitelný nejen s lidským zdravím a rozumem, ale podle všeho ani se strojovým překladem :-).
No, všechno začalo tak, že jsem chtěl zjistit víc informací o korejském seriálu, kde hraje "nejhezčí z Kimů" JaeJoong - tedy Hero... Kdybych už předtím z anglických stránek nevěděl, že seriál, do angličtiny překládaný jako Protect the Boss, je z byznys prostředí, tak z tohohle bych to rozhodně nepochopil...


Boss, podržte> gimjaejung kouř, a la carte" sídlo janggeup " 
Defend váš šéf gimjaejung kouře [ Dnes Koreji = hongsujeong reportér] JYJ středu Jay Kim SBS stromy drama "Boss, podržte> na velké divizi slouží jako úspěšný výraz, celostátní televize hlášeny uzavřen.
Jay Kim z 2007 filmu hrát herečku s "Pošťák nebe> v loňském roce, který byl vysílán v Japonsku na Fuji TV drama", nemůže být pravdivá> představen v kouři, kouřili méně, ale domácí drama je to poprvé.
Protagonisté v dramatu na starosti domácí inteligence , jako Choi Kang-hee dýchacích Jay Kim skončil deulegeseo Netizens "oči, kouř je luxusní", "červený oblek je skutečným magnátem dva roky vedl k populární.
Stručně představil den briefing In Smoke ", svou hlavu, je impozantní tón", "Pyeongchang olympijské prezentace gamyida "realistického stačí ukázat na článek, Jeanne pyeongyida. Jay Kim je ve skutečnosti později krok v prezentaci scéně deulegeseo kreslil potlesk.
SBS <Boss Defend> Jay Kim v roli DN skupiny strategického ředitele prezident a generální ředitel dva. DN-známé společnosti ve skupině vlastní model informací řešeních společnosti, DUZON skupiny je Jay Kim z DN skupiny předsedy syn chajiheon (pro mastnou minut) a konfrontace rozvíjející jiheonui chamuwon hraje bratranec bratr.
Jiheoneul steamroll nás nehodě hit chamuwoneun jménem a že je schopen dostatečně věnovat svým timkkaji atraktivní vzhled, kdykoli a kdekoli v mírném neztratí, že "finanční Prince s názvem ".
Mezitím JYJ bakyucheon také již zastavila výrobu MBC drama "Miss Ripley> známý v středisek nástupce skupiny mondogeurup to, generální ředitel, se na roli songyuhyeon, JYJ bývalý herec v dramatu o nástupnictví na roli ředitele konglomerátů se stala horkým tématem objevil.
Dramatické jednání seonbaein bakyu tkanina "Boss, držte> z hlavní Jay Kim" Copak ty praxe Dura "radu a řekl. Defend svého šéfa výpary gimjaejung.



JD se k tomu vyjádřil takto: "Uff, a to je jako seriál? A o čem to je? :o) Zatím mi to připadá jako utajená reportáž z opiového doupěte, nebo příběhy z nově otevřeného krematoria, případně korejský remake Kladiva na čarodějnice. Prostě žádnej Dietl. :o)"


A jelikož je to muž činu a velký fanoušek (i když ne skládací) strojového překládání, dojmem tohoto úžasného textu vyzkoušel zadat do wikipedie slovo "vějíř", alias skládací fanoušek a z překladače korejských čtverečků vypadlo toto:

Závazky

Dluhové nástroje, což je vítr třese rukou.

Jwilbuchaega velký kulatý závazky a ostatní závazky jsou uiryeyong. Prd dluhu dluhu nebo rozbít kolo, se nazývá primitivní. Rozbité a umožňují jwilbuchaeneun vypadal jeopbuchaeragodo dluh je vytvořen. Když se ženich honryesik uiryeyong dluhu použita na krytí jeho tvář, když s úhlopříčkou whirlingest šaman musí používat rádio.

Jeopbuchaeneun 8. století se v Japonsku přes Koreu do Číny je známo, že se šíří. Nicméně, někteří učenci a jeopbuchaereul mokgan zmatek způsobený selháním se tvrdí.
[Edit] druh

Rozdělte větší kola jeopbuchaero dluhových závazků. Hadříkem nebo papírovým kolo dluhu pasty buchaetsal dluhu kole falešné, a stal se jeopbuchaeneun je rozbito a podíval se. Prd kolo dluhových závazků, by měla jwilbuchaeragodo jeopbuchaeneun. Pokud je počet tvarů buchaetsal dluhu jeopbuchaeui baterie, příslušenství, a vložili na různé názvy v závislosti na uměleckých a modlitby, větší počet velkých dluhů let zasáhl dobrý dluh.


Strojovému překládání třikrát hurá!

7 komentářů:

  1. Tak mě zaujalo "Jay Kim z 2007 filmu hrát herečku s "Pošťák nebe" (on hrál herečku? no, před pár lety by mohl, ale teď už je přeci jen dost mužný :-) a " kouřili méně" (proboha, jakou herečku to vůbec hrál? že by Dolly Buster? :-D).
    Absolutně netuším, o čem je ten druhý článek. O ekonomice a zadlužení Korejců asi těžko, co?

    OdpovědětVymazat
  2. To jsou věci, co?:-)Mně zas vyděsily "jeho šéfa výpary"... Z druhého článku jsem si vzal hlavně ponaučení, že "šaman musí používat rádio". To dá přeci rozum! Už Manny věděl, jak je důležité udržovat rádiový kontakt... Myslím, že se pokusím nějaké korejské rádio naladit :-)
    BTW: viděl jsem kus prvního dílu "Šéfe, podržte!":-) - nekouřil tam ale nikdo... :-D

    OdpovědětVymazat
  3. "Nejhezčí z Kimů" má velké štěstí, že se jeho jméno zatím nikdo nepokusil přepsat do češtiny. Když to vidím na tom obrázku, tak mám takový dojem, že Kim Če-čung by ho neminul.
    JD

    OdpovědětVymazat
  4. Já nevím, ale mně všechno dává smysl, žádné nesrovnalosti v textu nevidím:)))

    OdpovědětVymazat
  5. JD: Při přepisu či výslovnosti korejských křestních jmen vždycky pochopím, proč se oslovují příjmením:-). Kim ujde, ale Če-čung je běs. Jen mám dotaz - jak poznám, kdy se se "č" uprostřed čtě "č" a kdy "dž"? Mate mě totiž přepis ostrova Jeju, o kterém Janoš tvrdí, že se čte Čedžu... A pak se div, že jsem ve výuce ještě nepokročil za "dobrý den" :-)

    OdpovědětVymazat
  6. Leesil: :o)))

    Sebastian: To nemám ani tušení. Gramatika se mi zobrazuje jako čtverečky nebo otazníky. Jednou se mi zobrazil dokonce otazník s čárkou, tedy něco jako dlouhý otazník, ale jak se čte dlouhý otazník taky nevím. Nicméně jeho jméno se velmi podobně píše jako Čedžu:
    http://www.jejusi.go.kr/index.php
    Rozdíl je jen v "e" a "-ng", takže má-li pravdu Janoš, Pak se to čte Kim Če-džung.
    Ještě jsem si vzpomněl na Inčučunu. Američtí indiáni prý přišli na kontinent přes Beringův průliv. A nejspíš z jihu. Od západu těžko, tam je Sibiř. Může být Inčučuna vzdálený příbuzný Kim Če-džunga? Nejmenoval by se Inčučuna Kim Ču-džung kdyby seděl doma na zadku a netrajdal po světě? Ale teď mi do toho zas nesedí Jára...
    Hmmm.
    JD

    OdpovědětVymazat
  7. Hm... kouknul jsem do Janoše. Vůbec tam nevysvětluje, proč to tam u ostrova Čedžu tak je... Jen píše, že dřív se přepisovalo Cheju, ale podle oficiálního korejského systému pro transkripci je to od r. 2000 Jeju... Tak to má vlastně nejhezčí z Kimů štěstí - být slavný před tímto datem, přepisovali by ho Che-jung - u nas na Ostravsku zkraceně Ch... radši neuvádět:-)
    A Jára... Myslíš, že vyseděl všechny Kimy? To by se ztrhal, ne? :-)

    OdpovědětVymazat